CODHECUN-0582
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
|
Text view:
- Lines:
- Switch to view:
- A-
A+
|
| |
|
Campos de Cuba Abril 20 de 1897
[ingl.: Mr.] Francisco Almanza
[ingl.: Prov. Steam Engine Co. Providence R. I.
My dear brother. I hope this few lines] te sirvan de alegria y al re- cibo de ellas te encuentres gozando de salud y entera felicidad. Yo bien, aun que bastante estraviado de ropa co- mo otros muchos compañeros de armas pero siempre [ingl.: glad of being in my dear country helping to my countrymen]. Nuestro hermano Paco tambien presta sus cervicios como patriota, hace mucho tiempo que no tengo el gusto de verlo porque el está en la zona, de Trinidad y yo en la de Santa Clara y aun que he ido dos veces á verlo no me ha sido posible porque estaba en Oriente á las ordenes del General Pedro Dias. Tambien hace mucho tiempo [ingl.: that I dont know of our family] porque la comunicación con las poblaciones es algo difi cli y riesgosa. El valle de San Louis tiene mucho enemigo porque todavia en Cuba hay hombres de poca dignidad, Cubanos que sor- dos a la voz de libertad se com- vierten en nuestros enemigos y ase- sínan cruelmente cuanto hombre in- defenso encuentran as su paso; pe- ro algun dia seran castigados por el filo de nuestros machetes. Mi que- rido hermano quisiera decirté o espresarte todo lo que pasa por mi corazon, al contemplar esos hombres psin patria y aun mas se encienden mi sangre cuando le llaman Cubanos; no obstante la ayuda que tiene España de ellos no pue- de competir su entusiasmo y valor con [corregido: l]a de nuestras huestes y dentro de po- co tiempo Cuba será Libre. aunque desbastada, porque los Españoles queman cuanta casas encuentran á su paso, queman los cañaverales, tumban los cafetales y hacen todo el daño posible a Cuba; ellos dicen que ellos nos dejaran a Cuba cuando ya no haya nada en ella. yo estoy de conformidad. De lo que se de nuestra familia es lo siguiente: Tio Ra- fael en una pequeña casita en montes de Limones Cantero o Llagunal siempre bueno con nosotros, iden José en otra este no no es muy bueno con nosotros, interesado igual por esa misma jurisdicion ambos sin sus familias. Silvilo en el Condado con su familia medio Espanolizado no le sirve al Cubano no se si por mísero ó por que esa no es su boluntad. Tia Canda en Trinidad tambien Rosi- ta Luisa, y Encarnita en Casa á Pancho García lo mataron en un fuego los españoles á Pancho Ibañes los insurrectos por llevar reses al pueblo de Trinidad nuestra abuela está en casa buena todo esto tu lo sabrás mejor que yo puesto que hace mucho tiem po no se yo de alla.
Hoy estoy acampa- do en un lugar que llaman GQue- mada Grande jurisdición de Trinidad y cerca á dos leguas del Pueblecito de Fomento habemos cerca de mil hom bres. Está el General José M. Rodriguez con su escolta y alguna infanteria tambien el General Carrillo su escolta y infanteria de Remedios Coronel Candido Alvarez (Cayito) Comandantte I Rodriguez y, varios mas hoy se oyó fuego como á media legua del campamento el enemigo pasa cerca de nuestro campamen to y no nos ataca hace 22 dias que estamos acampados en el mismo sitio. Yo gracias á Dios he sido dichoso para [ingl.: the sickness here only twice Id have been sick and once wound ed en Oriente and in one leg]; pero leve aunque tardó en cerrarce como dos meses y aho- ra solamente cuando h[corregido: ay] senales de agua o de mucho frío es cuando siento algun dolor en ella.
Ya casi se me ha olvidado hablar es cribir ingles. Ya estoy tan acostumbrado á la vida azaroza de la guerra que todas las calamidades las sufro con resignación si tengo sal como la como la comi da con ella ó sino es lo mismo. Si tuviera papel te escribiria mucho mas y man daria algunas decimas cubanas y el Himno Inbasor. Pero en otra vez lo haré. [ingl.: Give my regards to Maza- riños family]. Principalmente á Florence que no le escribo por falta [ingl.: of paper] á Mr. Martin que he tirado muchos ti ros con el rifle y tu no se te olvide escribirme y mandarme el Herald. El Sun [ingl.: and The Wald] pero que tengan bastante [ingl.: of] Cuba.
Está la hago sentado en una piedra y con una cartera Lola: Aun se encon traban Us. en la Habana, cuando, Campos de Cuba Libre Abril 19, 1897 Querido por mesa en el pabellon de un amigo (Enrique Malaret) de Puerto Rico vinimos juntos en la ex pedición.
Sin mas tu afectísimo her- mano que mucho te quiere y desea verte.
Pedro I. Zayas
Dile á papá que me encuentro {14 }bien de salud. pero cuidado no ballas á comprometerlo en cuya Diriccion Vale.
Al Alferez Pedro I. Zayas
Plana Mayor del General Carrillo
Cuba
[mano 2 margen: Escribe parte en ing gles y parte en Es pañol.
La Carta la mandas á la delegación en mi cobro y en el de abajo la direccion a mia Vale]
|