CODHECUN-0588
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
|
Text view:
- Lines:
- Switch to view:
- A-
A+
|
| |
|
Mi querido Joseampay: espero reciba hoy ó mañana mí ultima esquela: el bulto con mi carta y otra de la Habana; debe haberlo recibido anoche, pués en el lugar estaba ésta mañana la señal convenida.
Querido amigo; el objeto de mi pregunta con respecto á la dirección de su incomparable esposa, es el siguiente: cómo V. nó ignorará, el sobre venía dirijido á mí, y cómo es consiguiente lo rasgué y sin fijarme, es decir maquinal- mente pude abrír algo el pliego y al través pude enterarme del encabezamiento de la carta (perdone mi atrevimiento) y aún más, aunque con trabajo é impulsado por la duda, de si abria o no novedad en su familia pués lei «nosotros regular» (ésto ó cosa parecida) y Ccréame, mi amigo, cómo quiera que me intereso por todo lo que a V. concierne, maxime tratandose de la salud de esos para V. tan caros tesoros; apuré con avi dez, y como mejor me dió Dios á entendér el primer párrafo, y deberas; bajo mi palabra de amigo, que nada más que el primer párrafo, lo suficiente para enterarme, por desgracia, de la situación tan apremiante por que atraviesa su dignisima esposa y sus tiernos hijos. ¡Creame querido amigo! iba á sentarme á la mesa en esos momentos, y fué tal la impresión de disgusto que experimenté, que no pude almor- zar mas que café; hizo presa en mi corazón un profun do sentimiento, que nó puedo expresarle. Salí á la calle formando mil planes, que en seguida desaparecían como por ensalmo ¡Que lucha! al fin me vino una idéa; que há tenido, como verá algunos resultados favorables, el plan fué fué lael siguiente, que enseguida puse en practica.
Me dirijí á varios amigos de ésta y de N. Paz, aunque de allí muy pocos, suplicandoles contribuyeran en una recolecta que estaba [corregido: lle]- vando á cabo con el fin de auxiliar con calzado á ese Regimiento el cual se hallaba descalzo por completo y hasta hoy (aunque és poco) hé recolectado seis centenes y dos pesos plata; y espero recolectar algo más.
Como V. habrá comprendido; el objeto de la recolecta és, emplear todo lo que ésta arroje, en reme diár la aflictiva situación en que se hallan vuestra esposa é hijos; y cómo habrá visto también, crei conveniente, por nó herir su susceptibilidad, aunque nada tiene de particulár; invocár el nombre sagrado de la “Patria” y nó el del amigo, apesar de caberme la completa convicción de que se obtendrían mejores resultados con lo último, por sér más laudables los propósitos, y lo fines más filantrópicos, sin embargo que [corregido: n]ó deja de relacionarse mucho lo último con lo primero, cómo V. comprenderá: aquellos tiernos angelitos y aquella Sra.; modelo de esposa, é incomparable madre, sufren las consecuencias funestas de la guerra, por haber acudido su esposo padre y su esposo al llamamiento de la “patria”, Leal al que nó hán sabido obedecér otros muchos que [corregido: no] les arredra el abandono de ninguno de esos seres queridos ó por lo menos á quienes nó les són de imprescindible necesidad para cubrir las primeras necesidades de la vida.
V. me dirá si hé hecho mal; en cuyo caso espero me perdone y sobre todo, {24 }que, repare que ésto nó és más que cumplír con el deber; ¿si V. estuviese allí se hallarían en esas condicio nes,? ¡nó! ¿tiene V. recursos en el momento para re- mediarlas? ¡tampoco!: luego; ¿Quiénes son los obliga dos á ello? nosotros; los que nó sabemos tenér la abne- gación y el valór de ir á la lucha por la santa In- dependencia.
Ahora le pido otro favor.
Con el fín de nó tocar en lo más mínimo, esos escasos realitos; le suplico si V. puede me mande lo necesario para ir á la Habana y girarlos, pués el individuo á que se refiere la carta que recibió V. antiér y que dice está dispuesto á llevarle á su esposa lo que desee mandar nó regresa al Surlgidero de Batabanó hasta pasados 18 dias y cómo V. comprenderá ésto debe hacerse con toda la premura posible; al mismo tiempo tengo que hablarle al Sr. Delegado sobre ese par- ticulár y otros de vital interés para ese Regimiento; per done mi atrevimiento pero mi situasión, la conoce V. ya y todo lo que nó sea franqueza deja de ser amistad, desde luego; la franqueza en cierto modo: solo necesito lo estricto para dos días de permanencia y los pasages: eEn caso de efectuarse dígaselo al Capitán Boza para lo que guste mandar; [corregido: h]agale presente mis recuer- dos y que se há olvidado de éste pobre amigo.
Con la misma franqueza con que le hé hecho a V. esa petición, espero me conteste, así és que nó permi- to bajo ningún concepto el que V. sacrifique los escasos recursos que tenga, pués en ese caso ó antes que eso me valdré de otros medios que nó faltarán.
En la carta que de V. mandé á su Sra. esposa le hice una esque lita ofreciendole mis respetos y notificandole de antemano, que en los últimos días de ésta semana iría un giro para ella el cual hará efectivo en la casa bancaria, contra la cual vaya espedido el documento que le remitiré desde la Habana bajo un certificado: ¿opina V. conmigo? vuelta
Le adjunto [corregido: un] lio conteniendo los efectos que expre- san esos recibos que V. firmará y 4 números del “Porvenir”, eso es bocado exquisito con el cual nós favorecémos pocas veces, tambien le remito una “Discusión”; acuerdese de Boza, que siempre me recomienda el envío de periódicos. Están bue- nos para arengár á la gente, aunque eso es innecesario hoy según creo.
Le adjunto los 50ºº centavos cigarros que en remesas anteriores se me [corregido: h]abián olvidado.
Nó soy más estenso (pués nó há ga[corregido: ra]bateado poco, dirá V.) por que viene el tren.
Un fuerte abrazo de su verdadero amigo
F. Barreto
23 – Febrero Marzo /898
¡Nó hay borrones! ¡Parezco un colegial de primer año! ¡Espero mañana al Chino, y contestaré oportuna- mente. Vale.
Los recibos de los efectos de ayér expi dalos, dejando en blanco el nombre del donante, ó mejor.
Haga uno de 3 chamarretas y 3 pantalones, y el otro expresando el resto, se ha quedado una de las provincias por no estar concluida: irás pasando ma ñana. Vale.
|