CODHECUN-0591 CODHECUN-0591 Transcriptor Eva Bravo García Grupo Cuba19 Número en el corpus CODHECUN-0591 Tipo Cartas privadas Subtipo Carta personal País de archivo España Región de archivo Madrid Localidad de archivo Madrid Nombre del Archivo Archivo del Instituto de Historia y Cultura Militar Identificador (signatura) AIHCM_ULTRAMAR,3441–4,Doc. 8 Regesto Carta a Lula de su hermana, pidiéndole disculpas por haber tardado en escribir y enviando su afecto a los familiares y conocidos. Carta original escrita en inglés y traducida por otra mano. Tipo de objeto manuscrito Manos 2 Data cronológica [1897]–3–2 Lugar de emisión Atlanta Provincia de emisión Georgia País de emisión EE. UU. Nombre del escriptor de su hermana Nombre del receptor Lula
Opciones de visualización
Texto : Transcripción paleográfica Forma transcrita Presentación crítica - Mostrar : Colores Formatting <pb> <lb>
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
[ mano 1 : [ ingl . : Atlanta , March 2nd
My precious little sister .
Do not think I am an
gry and have waited in
answering your letter
just for spite . Like Your
self I plead guilty and
ask for mercy and for
giveness . Our lives have
been sadly severed dearie
and I hardly know where
to take up the thread
which has been snapped .
Ah Lula if your dear old
grandma had but come
to me when I urged her
to all would have been
different . Poor dear grand
ma , she loved us both
and when she died we
lost one who would have
made any sacrifice for us .
Your letter was full of
interesting news . I was
glad to hear that you
have such a faithful
friend in Erny Arbour .
There are so few who
are always faithful . I
hope you will give my
love to Erny and tell
her I thank her for being
kind to my dear little
sister . Lula I hope there
is no trouble between
you and your husband
My dear kind “ Buddie ”
whom we loved in the
sweet days gone by .
Where is he now and
why does he not write
sometimes to his “ sis ” ?
I should love to see your
boys . What fine little ] ]
[ mano 2 : Atlanta , Marzo 2 .
Mi preciosa hermanita .
No creas que estoy incomo
dada y que he tardado en contes
tar tu carta por rencor . Como
tu misma me defiendo de ser declaro
culpable y pido gracia y
perdon . Nuestras vidas han
sido miserablemente separdas
queridita mía y difícilmente
sabré apenas no puedo aventurar
cuando nos veremos unidos ata
remos el hilo el hilo roto .
Ah Lula si tu querida abuelita
hubiera querido venir conmigo cuan
do la insté á ello todo hubiera sido
diferente . Pobre querida abuelita , ella
nos adoraba á [ corregido : las ] dos y al morir
he con su muerte hemos perdido
á quien hubiera hecho cualquier
sacrificio por nosotr[corregido : a]s . Tu carta es
taba llena de noticias interesantes .
Me alegro saber que tienes tan buen[corregido : a ]
amig[corregido : a ] en Erny Arbour . Hay tan
poc[corregido : as ] que sean siempre leales . Es
pero haras presente mi cariño á Erny
y la diras daras las gracias por ser amiga cariñosa
[ corregido : con ] mi querida hermanita . Lula
espero que no habrá disturbio entre
tu y tu marido .
Queridisima mia Mi buena y cari
ñosa Buddie á quien amamos
en los buenos perdidos dias
¿ donde está ahora y porqué no
nos escribe alguna vez á sus “ sis ” ”
Quisiera aca tus niños . Que
bella pequeña …
[ ingl . : sis-ters ] – hermanas ]
Descargar XML • Descargar texto
• page flow • wordcloud • Manuscript line view • facsimile view