Campos de Cuba
Abril 20 de 1897
[ ingl . : Mr . ] Francisco Almanza
[ ingl . : Prov . Steam Engine Co .
Providence R. I.
My dear brother . I hope this few
lines ] te sirvan de alegria y al re-
cibo de ellas te encuentres gozando de
salud y entera felicidad . Yo bien , aun
que bastante estraviado de ropa co-
mo otros muchos compañeros de
armas pero siempre [ ingl . : glad of being
in my dear country helping to my
countrymen ] . Nuestro hermano Paco
tambien presta sus cervicios como
patriota , hace mucho tiempo que
no tengo el gusto de verlo porque
el está en la zona , de Trinidad
y yo en la de San ta Clara y aun
que he ido dos veces á verlo no
me ha sido posible porque estaba
en Oriente á las ordenes del Gene ral
Pedro Dias . Tambien hace mucho
tiempo [ ingl . : that I dont know of our
family ] porque la comunicación
con las poblaciones es algo difi
cli y riesgosa . El valle de San
Louis tiene mucho enemigo porque
todavia en Cuba hay hombres de
poca dignidad , Cubanos que sor-
dos a la voz de libertad se com-
vierten en nuestros enemigos y ase-
sínan cruelmente cuanto hombre in-
defenso encuentran as su paso ; pe-
ro algun dia seran castigados por
el filo de nuestros machetes . Mi que-
rido hermano quisiera decirté
o espresarte todo lo que pasa
por mi corazon , al contemplar esos
hombres ps in patria y aun mas
se encienden mi sangre cuando le
llaman Cubanos ; no obstante la
ayuda que tiene España de ellos no pue-
de competir su entusiasmo y valor con
[ corregido : l]a de nuestras huestes y dentro de po-
co tiempo Cuba será Libre . aunque
desbastada , porque los Españoles queman
cuanta casas encuentran á su paso , queman
los cañaverales , tumban los cafetales y
hacen todo el daño posible a Cuba ; ellos
dicen que ellos nos dejaran a Cuba
cuando ya no haya nada en ella . yo
estoy de conformidad . De lo que se de
nuestra familia es lo siguiente : Tio Ra-
fael en una pequeña casita en montes
de Limones Cantero o Llagunal siempre
bueno con nosotros , iden José en otra
este no no es muy bueno con nosotros , interesado
igual por esa misma jurisdicion ambos
sin sus familias . Silvilo en el Condado
con su familia medio Espanolizado no
le sirve al Cubano no se si por mísero
ó por que esa no es su boluntad .
Tia Canda en Trinidad tambien Rosi-
ta Luisa , y Encarnita en Casa á
Pancho García lo mataron en un fuego
los españoles á Pancho Ibañes los
insurrectos por llevar reses al pueblo de
Trinidad nuestra abuela está en casa
buena todo esto tu lo sabrás mejor
que yo puesto que hace mucho tiem
po no se yo de alla .
Hoy estoy acampa-
do
en un lugar que llaman GQ ue-
mada Grande jurisdición de Trinidad
y cerca á dos leguas del Pueblecito de
Fomento habemos cerca de mil hom
bres. Está el Gene ral José M. Rodriguez
con su escolta y alguna infanteria
tambien el Gene ral Carrillo su escolta
y infanteria de Remedios Coronel Candido
Alvarez ( Cayito ) Coman dan tte I Rodriguez
y , varios mas hoy se oyó fuego como
á media legua del cam pa mento el
enemigo pasa cerca de nuestro campamen
to y no nos ataca hace 22 dias que estamos
acampados en el mismo sitio . Yo gracias á
Dios he sido dichoso para [ ingl . : the sickness here
only twice Id have been sick and once wound
ed
en Oriente and in one leg ] ; pero leve aunque
tardó en cerrarce como dos meses y aho-
ra solamente cuando h[corregido : ay ] senales de agua
o de mucho frío es cuando siento algun
dolor en ella .
Ya casi se me ha olvidado hablar es
cribir ingles . Ya estoy tan acostumbrado
á la vida azaroza de la guerra que
todas las calamidades las sufro con
resignación si tengo sal como la como la comi
da
con ella ó sino es lo mismo . Si tuviera
papel te escribiria mucho mas y man
daria algunas decimas cubanas y
el Himno Inbasor . Pero en otra
vez lo haré . [ ingl . : Give my regards to Maza-
riños family ] . Principalmente á Florence
que no le escribo por falta [ ingl . : of paper ] á
Mr . Martin que he tirado muchos ti
ros con el rifle y tu no se te olvide
escribirme y mandarme el Herald .
El Sun [ ingl . : and The Wald ] pero que
tengan bastante [ ingl . : of ] Cuba .
Está la hago sentado
en una piedra y con una cartera
Lola : Aun se encon
traban Us . en la Habana , cuando ,
Campos de Cuba Libre
Abril 19 , 1897
Querido por mesa en el pabellon
de un amigo ( Enrique Malaret ) de
Puerto Rico vinimos juntos en la ex
pedición.
Sin mas tu afectísi mo her-
mano que mucho te quiere y desea
verte .
Pedro I. Zayas
Dile á papá que me encuentro { 14 } bien de salud . pero cuidado no
ballas á comprometerlo en cuya
Diriccion Vale .
Al Alferez Pedro I. Zayas
Plana Mayor del Gene ral Carrillo
Cuba
[ mano 2 margen : Escribe parte en ing
gles y parte en Es
pañol.
La Carta la
mandas á la
delegación en
mi cobro y en
el de abajo la
direccion a mia