CODHECUN-0588 CODHECUN-0588 Grupo Cuba19 Número en el corpus CODHECUN-0588 Tipo Cartas privadas Subtipo Carta particular Nombre del Archivo Archivo del Instituto de Historia y Cultura Militar Identificador (signatura) AIHCM_ULTRAMAR,3443–5,Doc. 27 Regesto Carta de Fileno Barreto confesándole a José Ampay que ha sabido que su esposa e hijos están pasando mucha necesidad, por lo que ha recogido un dinero con el fin de girárselo. Ambos nombres son probablemente seudónimos. Data cronológica 1898–03–23 Nombre del escriptor Fileno Barreto Nombre del receptor José Ampay
Opciones de visualización
Texto : Transcripción paleográfica Forma transcrita Forma expandida Presentación crítica - Mostrar : Colores Formatting <pb> <lb>
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
Mi querido Joseampay : espero reciba hoy ó mañana mí
ultima esquela : el bulto con mi carta y otra de la Habana ;
debe haberlo recibido anoche , pués en el lugar estaba ésta mañana
la señal convenida .
Querido amigo ; el objeto de mi pregunta
con respecto á la dirección de su incomparable esposa , es el
siguiente : cómo V. nó ignorará , el sobre venía dirijido á mí , y
cómo es consiguiente lo rasgué y sin fijarme , es decir maquinal-
mente pude abrír algo el pliego y al través pude enterarme
del encabezamiento de la carta ( perdone mi atrevimiento ) y
aún más , aunque con trabajo é impulsado por la duda , de
si abria o no novedad en su familia pués lei « nosotros regular » ( ésto
ó cosa parecida ) y Cc réame, mi amigo , cómo quiera que me
intereso por todo lo que a V. concierne , maxime tratandose
de la salud de esos para V. tan caros tesoros ; apuré con avi
dez , y como mejor me dió Dios á entendér el primer párrafo ,
y deberas ; bajo mi palabra de amigo , que nada más que el primer
párrafo , lo suficiente para enterarme , por desgracia , de la
situación tan apremiante por que atraviesa su dignisima
esposa y sus tiernos hijos . ¡ Creame querido amigo ! iba
á sentarme á la mesa en esos momentos , y fué tal la
impresión de disgusto que experimenté , que no pude almor-
zar mas que café ; hizo presa en mi corazón un profun
do sentimiento , que nó puedo expresarle . Salí á la calle
formando mil planes , que en seguida de saparecían como
por ensalmo ¡ Que lucha ! al fin me vino una idéa ; que há
tenido , como verá algunos resultados favorables , el plan fué
fué lael siguiente , que enseguida puse en practica .
Me dirijí
á varios amigos de ésta y de N. Paz , aunque de allí muy pocos ,
suplicandoles contribuyeran en una recolecta que estaba [ corregido : lle]-
vando á cabo con el fin de auxiliar con calzado á ese Regimien to
el cual se hallaba descalzo por completo y hasta hoy ( aunque és
poco ) hé recolectado seis centenes y dos pesos plata ; y
espero recolectar algo más .
Como V. habrá comprendido ; el objeto
de la recolecta és , emplear todo lo que ésta arroje , en reme
diár la aflictiva situación en que se hallan vuestra esposa
é hijos ; y cómo habrá visto también , crei conveniente , por nó
herir su susceptibilidad , aunque nada tiene de particulár ;
invocár el nombre sagrado de la “ Patria ” y nó el del amigo ,
apesar de caberme la completa convicción de que se obtendrían
mejores resultados con lo último , por sér más laudables los
propósitos , y lo fines más filantrópicos , sin embargo que [ corregido : n]ó
deja de relacionarse mucho lo último con lo primero , cómo
V. comprenderá : aquellos tiernos angelitos y aquella Sra . ; modelo
de esposa , é incomparable madre , sufren las consecuencias
funestas de la guerra , por haber acudido su esposo padre
y su esposo al llamamiento de la “ patria ” , Leal al que nó
hán sabido obedecér otros muchos que [ corregido : no ] les arredra el
abandono de ninguno de esos seres queridos ó por lo menos
á quienes nó les són de imprescindible necesidad para
cubrir las primeras necesidades de la vida .
V. me dirá si
hé hecho mal ; en cuyo caso espero me perdone y sobre todo , { 24 } que , repare que ésto nó és más que cumplír con el
deber ; ¿ si V. estuviese allí se hallarían en esas condicio
nes , ? ¡ nó ! ¿ tiene V. recursos en el momento para re-
mediarlas ? ¡ tampoco ! : luego ; ¿ Quiénes son los obliga
dos á ello ? nosotros ; los que nó sabemos tenér la abne-
gación y el valór de ir á la lucha por la santa In-
dependencia .
Ahora le pido otro favor .
Con el fín de nó
tocar en lo más mínimo , esos escasos realitos ; le suplico si
V. puede me mande lo necesario para ir á la Habana
y girarlos , pués el individuo á que se refiere la carta que
recibió V. antiér y que dice está dispuesto á llevarle á
su esposa lo que desee mandar nó regresa al Surl gidero
de Batabanó hasta pasados 18 dias y cómo V. comprenderá
ésto debe hacerse con toda la premura posible ; al mismo
tiempo tengo que hablarle al Sr . Delegado sobre ese par-
ticulár y otros de vital interés para ese Regimien to ; per
done mi atrevimiento pero mi situasión , la conoce V.
ya y todo lo que nó sea franqueza deja de ser amistad ,
desde luego ; la franqueza en cierto modo : solo necesito
lo estricto para dos días de permanencia y los pasages :
eE n caso de efectuarse dígaselo al Capitán Boza para
lo que guste mandar ; [ corregido : h]agale presente mis recuer-
dos y que se há olvidado de éste pobre amigo .
Con
la misma franqueza con que le hé hecho a V. esa
petición , espero me conteste , así és que nó permi-
to bajo ningún concepto el que V. sacrifique los
escasos recursos que tenga , pués en ese caso ó antes que
eso me valdré de otros medios que nó faltarán .
En la
carta que de V. mandé á su Sra . esposa le hice una esque
lita ofreciendole mis respetos y notificandole de antemano ,
que en los últimos días de ésta semana iría un giro
para ella el cual hará efectivo en la casa bancaria ,
contra la cual vaya espedido el documento que le remitiré
desde la Habana bajo un certificado : ¿ opina V. conmigo ?
vuelta
Le adjunto [ corregido : un ] lio conteniendo los efectos que expre-
san esos recibos que V. firmará y 4 números del “ Porvenir ” ,
eso es bocado exquisito con el cual nós favorecémos pocas veces ,
tambien le remito una “ Discusión ” ; acuerdese de Boza , que
siempre me recomienda el envío de periódicos . Están bue-
nos para arengár á la gente , aunque eso es innecesario hoy
según creo .
Le adjunto los 50ºº centavos cigarros que en
remesas anteriores se me [ corregido : h]abián olvidado .
Nó soy más
estenso ( pués nó há ga[corregido : ra]bateado poco , dirá V. ) por que
viene el tren .
Un fuerte abrazo de su verdadero
amigo
F. Barreto
23 – Febrero Marzo / 898
¡ Nó hay borrones ! ¡ Parezco un colegial de
primer año ! ¡ Espero mañana al Chino , y contestaré oportuna-
mente . Vale .
Los recibos de los efectos de ayér expi
dalos , dejando en blanco el nombre del donante , ó
mejor .
Haga uno de 3 chamarretas y 3 pantalones , y
el otro expresando el resto , se ha quedado una de
las provincias por no estar concluida : irás pasando ma
ñana .
Vale .
Descargar XML • Descargar texto
• page flow • wordcloud • Manuscript line view • facsimile view